2 Samuel 8:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3326 PREP μετα G3778 D-APN ταυτα G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-APM τους G246 A-APM αλλοφυλους G2532 CONJ και   V-AMI-3S ετροπωσατο G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASF την   V-RMPAS αφωρισμενην G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GPM των G246 A-GPM αλλοφυλων
HOT(i) 1 ויהי אחרי כן ויך דוד את פלשׁתים ויכניעם ויקח דוד את מתג האמה מיד פלשׁתים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי it came to pass, H310 אחרי And after H3651 כן this H5221 ויך smote H1732 דוד that David H853 את   H6430 פלשׁתים the Philistines, H3665 ויכניעם and subdued H3947 ויקח took H1732 דוד them: and David H853 את   H4965 מתג האמה Metheg-ammah H3027 מיד out of the hand H6430 פלשׁתים׃ of the Philistines.
Vulgate(i) 1 factum est autem post haec percussit David Philisthim et humiliavit eos et tulit David frenum tributi de manu Philisthim
Clementine_Vulgate(i) 1 Factum est autem post hæc, percussit David Philisthiim, et humiliavit eos, et tulit David frenum tributi de manu Philisthiim.
Wycliffe(i) 1 Forsothe it was doon aftir these thingis, Dauid smoot Filisteis, and made low hem; and Dauid took awei the bridil of tribute fro the hond of Filisteis.
Coverdale(i) 1 And it fortuned after this, yt Dauid smote ye Philistynes, and discomfited them, and toke the brydell of bondage out of the Philistynes hande.
MSTC(i) 1 After that, David beat the Philistines and subdued them, and took the bridle of bondage out of their hands.
Matthew(i) 1 After that, Dauid bette the Philistines and subdued them and toke the brydell of bondage oute of theyr haudes.
Great(i) 1 After this it fortuned that Dauid smote the Philistines, and subdued them, & toke the brydell of bondage out of the hande of the Philistines.
Geneva(i) 1 After this now, Dauid smote the Philistims, and subdued them, and Dauid tooke the bridle of bondage out of the hand of the Philistims.
Bishops(i) 1 After this, now Dauid smote the Philistines, and subdued them: and Dauid toke the bridel of bondage out of the hand of the Philistines
DouayRheims(i) 1 And it came to pass after this that David defeated the Philistines, and brought them down, and David took the bridle of tribute out of the hand of the Philistines,
KJV(i) 1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
KJV_Cambridge(i) 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
Thomson(i) 1 After this David smote the Philistines, and subdued them, and took the country, appurtenant to the cities, out of the hand of the Philistines.
Webster(i) 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
Brenton(i) 1 And it came to pass after this, that David smote the Philistines, and put them to flight, and David took the tribute from out of the hand of the Philistines.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα, καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐτροπώσατο αὐτούς· καὶ ἔλαβε Δαυὶδ τὴν ἀφωρισμένην ἐκ χειρὸς τῶν ἀλλοφύλων.
Leeser(i) 1 And it came to pass after this, that David smote the Philistines, and humbled them: and David took Metheg-haammah out of the hand of the Philistines.
YLT(i) 1 And it cometh to pass afterwards that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and David taketh the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines.
JuliaSmith(i) 1 And it will be after this, and David will strike the rovers and subdue them: and David will take the bridle of the metropolis out of the hand of the rovers.
Darby(i) 1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them; and David took the power of the capital out of the hand of the Philistines.
ERV(i) 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
ASV(i) 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them; and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
Rotherham(i) 1 And it came to pass, after this, that David smote the Philistines, and subdued them,––and David took the bridle of the metropolis, out of the hand of the Philistines.
CLV(i) 1 And it comes to pass afterwards that David smites the Philistines, and humbles them, and David takes the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines.
BBE(i) 1 And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them; and David took the authority of the mother-town from the hands of the Philistines.
MKJV(i) 1 And it happened afterward, David struck the Philistines and humbled them. And David took The Bridle of the Metropolis out of the hand of the Philistines.
LITV(i) 1 And it happened afterward, David struck the Philistines, and humbled them. And David took the Bridle of the Metropolis out of the hand of the Philistines.
ECB(i) 1
THE TRIUMPHS OF DAVID
And so be it, afterward, David smites the Peleshethiy and subdues them: and David takes Metheg Ha Ammah from the hand of the Peleshethiy:
ACV(i) 1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them. And David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
WEB(i) 1 After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
NHEB(i) 1 After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them, and David took the bridle of Ammah out of the hand of the Philistines.
AKJV(i) 1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
KJ2000(i) 1 And after this it came to pass, that David struck the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
UKJV(i) 1 And after this it came to pass that David stroke the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
TKJU(i) 1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: And David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
EJ2000(i) 1 ¶ And after this it, came to pass that David smote the Philistines and subdued them, and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
CAB(i) 1 And it came to pass after this, that David attacked the Philistines, and put them to flight, and David took the tribute from out of the hand of the Philistines.
LXX2012(i) 1 And it came to pass after this, that David struck the Philistines, and put them to flight, and David took the tribute from out of the hand of the Philistines.
NSB(i) 1 King David attacked the Philistines again. He defeated them and ended their control over Methegammah.
ISV(i) 1 David’s Military Victories
Sometime later, David defeated and subdued the Philistines, taking Metheg-ammah away from the Philistines.
LEB(i) 1 It happened afterwards that David attacked the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the hands of the Philistines.
BSB(i) 1 Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from the hand of the Philistines.
MSB(i) 1 Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from the hand of the Philistines.
MLV(i) 1 And after this it happened, that David killed* the Philistines and subdued them. And David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
VIN(i) 1 It happened afterwards that David attacked the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the hands of the Philistines.
Luther1545(i) 1 Und es begab sich danach, daß David die Philister schlug und schwächte sie; und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.
Luther1912(i) 1 Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.
ELB1871(i) 1 Und es geschah hernach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und David nahm den Zaum der Hauptstadt aus der Hand der Philister.
ELB1905(i) 1 Und [1.Chr 18] es geschah hernach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und David nahm den Zaum der Hauptstadt O. Metheg-Amma aus der Hand der Philister.
DSV(i) 1 En het geschiedde daarna, dat David de Filistijnen sloeg, en bracht hen ten onder; en David nam Meteg-amma uit der Filistijnen hand.
Giguet(i) 1 ¶ Il advint, après cela, que David battit les Philistins, et qu’il les mit en fuite. Et David leur imposa un tribut.
DarbyFR(i) 1
Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua; et David; et David prit Métheg-Amma de la main des Philistins.
Martin(i) 1 Après cela il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et David prit Methegamma de la main des Philistins.
Segond(i) 1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale.
SE(i) 1 Después de esto aconteció, que David hirió a los filisteos, y los humilló; y tomó David a Meteg-ama de mano de los filisteos.
ReinaValera(i) 1 DESPUÉS de esto aconteció, que David hirió á los Filisteos, y los humilló: y tomó David á Methegamma de mano de los Filisteos.
JBS(i) 1 ¶ Después de esto aconteció, que David hirió a los filisteos, y los humilló; y tomó David a Meteg-ama de mano de los filisteos.
Albanian(i) 1 Pas këtyre gjërave, Davidi i mundi Filistejtë, i poshtëroi dhe u hoqi nga dora qytetin e tyre më të rëndësishëm.
RST(i) 1 После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.
Arabic(i) 1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ داود زمام القصبة من يد الفلسطينيين.
Bulgarian(i) 1 И след това Давид разби филистимците и ги покори; и Давид отне властта над столицата от ръката на филистимците.
Croatian(i) 1 Poslije toga David porazi Filistejce i pokori ih te ote Gat s njegovim selima iz filistejskih ruku.
BKR(i) 1 Stalo se potom, že porazil David Filistinské, a zemdlil je; i vzal David Meteg Amma z ruky Filistinských.
Danish(i) 1 Og det skete derefter, at David slog Filisterne og ydmygede dem, og David tog Metheg-Ha-Amma ud af Filisternes Haand.
CUV(i) 1 此 後 , 大 衛 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 們 治 服 , 從 他 們 手 下 奪 取 了 京 城 的 權 柄 ( 原 文 是 母 城 的 嚼 環 ) ;
CUVS(i) 1 此 后 , 大 卫 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 们 治 服 , 从 他 们 手 下 夺 取 了 京 城 的 权 柄 ( 原 文 是 母 城 的 嚼 环 ) ;
Esperanto(i) 1 Post tio okazis, ke David venkobatis la Filisxtojn kaj humiligis ilin, kaj David prenis la cxefurbon el la manoj de la Filisxtoj.
Finnish(i) 1 Ja sitte tapahtui, että David löi Philistealaiset ja alensi heitä; ja David otti orjuuden suitset Philistealaisten kädestä
FinnishPR(i) 1 Sen jälkeen Daavid voitti filistealaiset ja nöyryytti heidät; ja Daavid otti vallan ohjat filistealaisten käsistä.
Haitian(i) 1 Apre sa, David atake moun Filisti yo ankò. Li bat yo byen bat. Se konsa li kraze pouvwa yo te gen nan peyi a, li pran peyi a nan men yo.
Hungarian(i) 1 Ezek után megveré Dávid a Filiszteusokat, és megalázá õket: és elfoglalá Dávid a Filiszteusok kezébõl Méteg Ammát.
Indonesian(i) 1 Beberapa waktu kemudian Raja Daud menyerang orang Filistin lagi. Ia mengalahkan mereka dan merebut tanah mereka.
Italian(i) 1 ORA, dopo queste cose, Davide percosse i Filistei, e li abbassò; e prese Metegamma di mano de’ Filistei.
ItalianRiveduta(i) 1 Dopo queste cose, Davide sconfisse i Filistei e li umiliò, e tolse di mano ai Filistei la supremazia che aveano.
Korean(i) 1 이 후에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복 받고 블레셋 사람의 손에서 메덱암마를 빼앗으니라
Lithuanian(i) 1 Po to Dovydas, nugalėjęs filistinus, juos pavergė ir atėmė iš jų Mefogamą.
PBG(i) 1 I stało się potem, że poraził Dawid Filistyny, i poniżył je; a wziął Dawid Meteg Amma z rąk Filistyńskich.
Portuguese(i) 1 Sucedeu depois disso que David derrotou os filisteus, e os sujeitou; e David tomou a Metegue-Amá das mãos dos filisteus.
Norwegian(i) 1 Derefter slo David filistrene og ydmyket dem, og David tok hovedstadens tømmer ut av filistrenes hender.
Romanian(i) 1 După aceea, David a bătut pe Filisteni şi i -a smerit, şi a luat din mîna Filistenilor cîrmuirea capitalei lor.
Ukrainian(i) 1 І сталося по тому, і побив Давид филистимлян, і поконав їх. І взяв Давид керму влади з руки филистимлян.